RUMBA Y MAS


RUMBA Y MAS

RUMBA Y MAS
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.

RUMBA Y MASConnexion

¡ Que viva la música !

Le Deal du moment : -30%
LEGO Icons 10318 – Le Concorde à ...
Voir le deal
139.99 €

un traducteur pour le forum

mode_editPoster un nouveau sujetreplyRépondre au sujet

09032010
un traducteur pour le forum

je ne sais pas ci cet gerable ni fesable

pour quoid pas maitre un traducteur sur le forum
vue le grand nombre de gent qui demende traduire des chanson et meme pour des therme de guitr exple la pala de una guitarra

je sais que un traducteur n'est pas fiable a 100 pour cent

ou comme dit belle une rublique ou chacun donne un mot et ('traduit)
une sorte de partage

Commentaires

El
Ok d'accord avec Sanson. Le traducteur peut être pratique pour les chansons connues que l'on veut pouvoir comprendre ou bien pour adapter en français ou en espagnol (ou anglais) une chanson.
Ex: qui saura de Mike Brant =>quien sera reprise par plusieurs personnes du forum.

Est ce qu'il n'y aurait pas moyen de mettre un bouton "traduire" avec les boutons de la police (gras, souligné ...) ? Un utilitaire existe t-il ?
Franky
Sur internet il y a ce genre de traducteur qui est très pratique:
http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=fr

Seulement le résultat des longues phrases n'est pas toujours fiable...
djangolila
le probleme c'est qu'avec les chansons des gypsi c'est pas trop de l'espagnol mais plutot du patoi melangé de catalan espagnol et voyageur.bon courage a ceux qui ne connaisse aucne de tous sa!!!
ipanema
Je suis d'accord avec toi Django, les gipsy , à traduire c'est pas evident! _crasy_ Les traducteurs en ligne c'est un peu n'importe quoi, c'est juste utile au mot par mot. Mais il y a plein de gens qui parlent espagnol sur ce site, je pense que l'on pourrait se debrouiller entre nous si chacun s'y met. Peut-etre faire une rubrique spéciale traduction ?
zygote26
1-Pourquoi pas créer un groupe de couleur (comme le groupe violet) constitués de personnes volontaires et maitrisant l'espagnol. Ainsi les personnes ayant des soucis de traduction s'adresseraient directement à un membre de la bonne couleur... 2-ou alors créer un forum spécial traduction sur ce site avec une traduction proposées en ligne soumise à relecture de la part des bilingues...
gipsygroup
moi, personellement, je ne trouve pas ça une bonne idée, sur un forum de rumberos !
car en temps normal ce forum est prevu pour échanger des idées sur la GUITARES flamenca
alors ! si on comme a faire de la traduction de textes????
autant parler de mécanique MERCEDES aussis ?
et bien souvent il y a des chansons chanter en manouche, en romanes, et en catalan alors, va trouver un traducteur compètant qui te traduit les vrais paroles,
ça risque de faire des erreurs dans les paroles, et les gens du forum risque de chanter nimporte quoi.
MDR.
m'enfin c'est toujour une bonne proposition.
Moushe
Oui et puis, il faut une part d'échanges qui est super, sur ce forum et une part de débrouille, sinon, on apprend rien !!
belle-ben
une traduction écrite c est bien mais aussi apporter une aide sur la prononciation des mots espagnoles qui sont pas tjrs évident a prononcé lorsque on les lit
zygote26
De toute façon, ce ne sont pas les bilingues qui me contrediront, mais les chansons sont bourrées de fautes qui ne peuvent être corrigées QUE par le cerveau humain...
perso je pense qu'il est toujours de comprendre ce que l'on chante quitte à chanter en Yaourt si on ne maitrise pas la langue. Une chanson n'est pas seulement une mélodie mais aussi un message auquel on s'identifie (ou pas)
sanson
bon je retire mon ide
elrasgueador
Perso, je pense que c'est une bonne idée!
Le mieux pour ce faire c'est de prendre le dico.
Je m'amuse souvent à chanter des morceaux espagnols en français et ça le fait pas!
Vaut mieux une traduction globale du texte.
Viva la musica traduita!
Mimo
Sanson, ton idée ne plait pas à tout le monde mais elle peut être interessante. Pour ma part, je suis plutôt pour. Une rubrique traduction serait pas mal. Une chanson chantée en espagnol (avec ou sans accent) est beaucoup plus jolie qu'en yaourt. Enfin c'est mon avis. ;)
Anonymous
un traducteur pour le forum 150270 je trouve que c'est une bonne idée. certains n 'osent peut etre pas chanter par rapport à celà. une rubrique avec des mots clés puis des questions que l'on pose. un traducteur pour le forum 827565 je suis pour.
elrasgueador
Conçernant la prononciation. Il faut avoir une bonne écoute et s'entrainer comme quand tu n'arrive pas à sortir un accord, ou sinon un conseil, faire un voyage en espagne, de toute façon c'est inévitable.
Anonymous
oui tu as bien raison. je connais quelques mots ,comprend un peu mais de là à tenir une conversation ou comprendre entierement une chanson non.je cherche quelques fois sur le dico.
replyRépondre au sujet
remove_circleSujets similaires
privacy_tip Permission de ce forum:
Vous pouvez répondre aux sujets dans ce forum